Although I can't read Japanese other than Hiragana and Katakana characters for which an approximative phonetic translitteration to the Latin script is easy to perform (like you did), I can still recognize that "nihon-go" means "Japanese" (the language name).
So I won't be helpful unless there's a translator for support questions in Japanese (even more difficult when Japanese users send us a question in Japanese using in their email some unknown variant of EUC/ISO-2022-JP, instead of the more widely portable Shift-JIS, or even Unicode UTF-8)...
So I have a small support question in Japanese for which I can't reply. Here it is (sorry this forum does not support Unicode characters other than in a UTF-8 form , so characters are shown incorrectly; you need to explicitly select UTF-8 in your browser...):
æ–‡å_—ã?®éƒ¨åˆ†ã?Œâ–¡â–¡â–¡ã?«ã?ªã‚Šã?¾ã?™
����ょ��?
The question comes with a screen snapshot of Limewire in Japanese, where the title shown at the top of the search box is shown only as a string of square boxes. Apparently that user seems to have problems in his configuration of fonts to display Japanese, but I'm not sure how I can help, given that his display is not the one I get when testing LimeWire in Japanese, where I don't see these square boxes (which mean missing glyphs in the selected font).
So if there are inaccuracies in the encoding of the Japanese translation of LimeWire, there's little I can do. (Some months ago, a Japanese student was working in LimeWire offices in New York, and helped improving this translation, and creating the complete translation of the LimeWire web site in Japanese; he also worked with me to define the rules allowing better handling of Japanese in keyword searches).
Can someone come to the rescue? Aren't there any experimented Japanese user out there?
Last edited by verdyp; December 11th, 2004 at 12:01 PM.
|